В начале XIII века образованный католический священник Генрих (по-латышски Индрикис), который, возможно, был по происхождению латгалом, написал на латинском языке “Хронику Ливонии” (запись исторических событий), повествующую о завоевании ливских и эстонских земель. Несколько позднее, примерно в 1270 году, сын священника из Ерсики, Юргис переписал книгу религиозного содержания — Евангелие, написанную на древнеславянском языке. По-видимому, Юргис был латгалом. Судя по всему, это были самые первые книги, написанные предками латышей.
Христианское религиозное учение, из-за того что оно излагалось на непонятном для местных народов языке, оставалось им чуждым. Священнослужители немецкой национальности местными языками не владели и не изъявляли желания их изучить. Поэтому предки латышей, даже после крещения продолжали придерживаться своих древних верований. В странах, где христианские проповедники — католики либо православные — были из среды местных жителей или владели местными языками, христианская вера распространялась успешнее и глубже укоренялась в народном сознании.
Для распространения христианства были нужны священнослужители, а для управления вновь приобретенными землями требовались чиновники. Для их подготовки были необходимы школы.
В 1211 году в Риге при Домской церкви была основана первая школа в Латвии — Домская школа, которая готовила священников. Обучение в Домской школе проходило на латинском языке.
В 1226 году была открыта школа и при церкви св. Георгия (Юра). В 1353 году Рижский рат открыл школу при церкви св. Пара для подготовки городских чиновников. Во всех этих школах могли получить образование дети не только немецких феодалов, но и рижских бюргеров. Таким образом, там могли учиться и дети зажиточных рижан из числа коренного населения, которые, правда, обычно онемечивались.
В XVI веке с началом движения Реформации развернулась борьба между католической и лютеранской церквами, каждая из которых стремилась переманить на свою сторону больше.
Больше внимания церковники стали уделять простому люду. Священников обязывали осваивать местные языки. Появились первые памятники письменности религиозного содержания на латышском языке. Они были предназначены для немецких священнослужителей, чтобы те могли проводить богослужение на языке, понятном народу. Первые известные нам религиозные тексты, содержавшие молитву "Отче наш", очень отдаленно напоминали латышский язык. Их авторы еще были слабо знакомы с этим языком. В частности, текст молитвы “Отче наш” на искаженном латышском языке содержит хроника, написанная в начале XVI века монахом Грюнау.
В 1585 году была издана книга, написанная на латышском языке католическим священником Петром Канизием, - “Краткое наставление по освоению основ христианского учения. В свою очередь, лютеране в 1586 году издали “Малый катехизис” — краткое изложение основ христианского вероучения в форме вопросов и ответов. Это были первые книги, написанные хотя и на искаженном, но частично понятном латышском языке. Они были предназначены в помощь немецким священникам, которые проповедовали народу покорность и послушание своим господам.
Одним из первых немецких священников, осознавших, что без знания языка невозможно приобщить народ к церкви, был Георг Манцель (1593—1654). Им в 1631 году было издано особое руководство для священников, в котором он советовал больше внимания уделять народному разговорному языку, вслушиваться в произношение слов. Манцель занялся латышской письменностью. Он усовершенствовал уже существовавшее правописание и составил немецко-латышский словарь. Его наиболее значительным трудом являлся изданный в 1645 году сборник проповедей (речей и наставлений религиозного характера). В своих проповедях Г. Манцель призывал латышей проявлять покорность и послушание: “...повинуйтесь господам... и не противьтесь им, чтобы Господь не осудил вас...". Но Манцель выступал также с резкой критикой произвола помещиков: “В этом мире бедняк невысоко ценится у богатых и чванливых людей... Порой бедный человек содержится хуже какой-нибудь скотины. Некоторые собаку почитают более, нежели бедного человека...”.
Латышским языком прекрасно владел Христофор Фгорекер, который был женат на латышке. Он переводил с немецкого языка, и сам сочинял церковные песни. В его произведениях чувствуется влияние латышских народных песен.
Одним из первых известных нам латышей, получивших в это время высшее образование, был сын рижского ремесленника Яниса Ятниекса — Янис (Иоганн) Рейтер, который после окончания Домской школы учился в Тартуском (Дерптском) университете. По окончании учебы Я. Рейтер стал священником. Немцы не могли смириться с тем, что сын порабощенного народа стал равным им, поэтому унижения и преследования сопутствовали Янису Рейтеру всю его жизнь. Это усугублялось еще и тем, что он становился на защиту своего угнетенного народа. Я. Рейтер перевел на латышский язык целый ряд произведений церковного характера.
Наиболее значительным событием в развитии письменного латышского языка в XVII веке был перевод на латышский язык Библии — христианского священного писания. Этот труд по заданию шведских властей осуществил пастор Эрнест Глюк из Алуксне с помощниками. Работа над переводом Библии продолжалась несколько лет и закончилась в 1691 году. Перевод Э. Глюка, его язык оказали огромное влияние на дальнейшее развитие латышской литературы.
В период Реформации лютеране старались закрепить свое учение в народных массах, поэтому священники призывали местных жителей читать священное писание и петь церковные песни. Во второй половине XV! века в Риге при церкви св. Иакова была основана латышская школа. К концу XVII века таких школ в Риге было восемь. В сельской местности возникали школы для крестьянских детей. Шведские власти в Видземе способствовали развитию школьного образования. Однако немецкие помещики считали, что образование крепостным ни к чему, поэтому они всячески препятствовали открытию школ. В Курземе и Латгале в XVII веке еще не было ни одной школы для крестьянских детей.
Большая заслуга в создании латышских школ принадлежала Эрнесту Глюку. Он основал несколько школ, а также занимался подготовкой латышской молодежи к учительской деятельности. К. концу XVII века в Видземе была создана уже довольно обширная сеть школ. В 1738 году недалеко от Валмиерского имения была открыта первая латышская учительская семинария. Это учебное заведение работало пять лет и за это время подготовило несколько десятков учителей. Однако школ и учителей не хватало, поэтому наиболее распространенным было домашнее образование, когда детей обучали чтению родители или какой-нибудь другой грамотный человек. Обучение на дому сыграло важную роль в просвещении латышского народа. В XVIII веке большая часть латышских крестьян, особенно в Видземе, умели читать и писать.
Важную роль в развитии просвещения латышского народа в XVIII веке сыграл выдающийся просветитель пастор Готхард Фридрих Стендер (1714—1796), или, как его обычно называли Старый Стендер. Он был первым автором, который сочинял произведения, предназначенные непосредственно для латышских крестьян. В них он доступным языком объяснял различные явления природы, знакомил латышей с другими странами и народами, их географией и историей. Старый Стендер написал несколько школьных учебников.
Смотрите также:
- Латыши
Хотя современный литературный латышский язык используется практически во всех жизненных сферах на всей территории страны, в разговорном латышском часто встречаются элементы различных местных диалектов - Насколько сложен латышский язык?
В Латвии, напротив, если скажешь что-то в непривычной форме, не на идеальном латышском, собеседник удивляется настолько, что забывает о необходимости говорить медленно и, главное, понятно - Латышский язык
В наше время следы племенных диалектов можно обнаружить в трех основных диалектах и в более 500 разговорных формах латышского языка, которые существуют наряду с сильно стандартизованной формой латышского языка