Как известно, во многих странах английский язык считается
государственным. И в наши дни, он стал международным, что действительно
помогает в переговорах на работе, ежедневном общении, путешествиях.
Однако, даже в таких случаях – просто знать основные правила грамматики и иметь хорошую основу словарного багажа – недостаточно.
Очень многие, изучая английский годами, иногда сталкиваются с
недопониманиями или совершенно новыми словами. И дело тут не в упущениях учебы, а скорее в сленге. Каждая англоязычная страна говорит на разном
английском, и изучая британский английский, не всегда можно понять смысл некоторых нюансов американского.
Сегодня я хочу рассказать подробнее о новозеландском английском, в котором есть свои особенности, слова и выражения, которые вряд ли поймут в других англоязычных странах.
Когда я первый раз услышала речь новозеландца, у меня началась паника. Я думала, что все года обучения на специальных курсах и школах прошли даром, ничего они мне путного там не дали, раз я сижу напротив этого человека и не понимаю, что он мне говорит. Новозеландец оказался понимающим и объяснил мне, что причин для переживаний у меня быть не должно, все гораздо проще – у них другой разговорный английский.
Самая главная особенность новозеландского английского, как ни странно, заключается в их образе жизни. Они расслаблены, спокойны, всегда позитивны и дружелюбны, но ленивы… Отсюда и пошла их любовь к “сокращению” слов до предела возможного – так легче, сказал быстрее, тебя поняли, улыбнулись и мучаться не надо – это как они сами это объясняют.
Для них это действительно очень удобно, и да, плюсы в этом можно найти, но нам это нужно взять на заметку и просто привыкать, слушать, запоминать
Примеры английского сленга в Новой Зеландии
Вот некоторые из примеров сокращения слов:
nana – grandmother (бабушка)
g’day – good day (общее новозеландское приветствие)
mossie – mosquito (комар)
arvo – afternoon (день)
rellies – relatives (родственники)
brekkie – breakfast (завтрак)
pressie – present (в данном случае сокращается только когда речь идет о подарке)
vegies – vegetables (овощи)
chrissie – Christmas (рождество)
ciggie – cigarette (сигарета)
diff – difference (различие)
uni – university (университет), и многие другие.
Одной из других причин возникновения новозеландского английского – это непосредственное влияние на язык и других жителей НЗ – маори, которые заехали в страну еще задолго до англичан.
У маорийцев принято называть всех bro – bother ( брат, употребляется в общение с друзьями). Еще одно слово – mate, что означает – приятель, которое употребляется у новозеландцев часто и с удовольствием.
К особенностям новозеландского английского так же можно отнести частичку eh, произносится как ay (эй); само по себе ничего не значит, используется в конце предложения, превращая утверждение в вопрос, например:
“That was a good movie, eh?”, “The All Blacks played very well, eh?”.
Новозеландский диалект очень интересен и я не перестаю этому удивляться, изучать, находить что-то новое. Надеюсь и Вам эта информация стала полезна.
Люличева Маргарита
- Новая Зеландия: люди, образ жизни, культура
Новозеландская Служба Иммиграции рассматривает заявления на постоянное место жительства в Новой Зеландии по четырем основным категориям: общая квалификация, бизнес инвесторы, воссоединение семей и гуманитарная категория - Интервью с русским новозеландцем
Новая Зеландия до такой степени тихая и спокойная страна, что, привыкнув к такому медленному темпу жизни, приезжаешь в действительно большой город, и какая-то фобия наступает, как-то неуютно себя чувствуешь - Странные вопросы австралийцу об Австралии
Почитывая очередной из множества блогов об Австралии на бескрайнем просторе интернета, наткнулась на забавную тему, которую один австралийский парень озвучил у себя на сайте: странные вопросы о его родной Австралии, на которые ему когда-либо приходилось отвечать посетителям его блога со всего мира, которые никогда не были в Австралии и простым туристам, приезжающим наведать родину кенгуру