Бюро переводов предоставляет услуги по переводу текста любых направлений.
Контактный телефон:
8 (812) 954-25-70
  Услуги нашего бюро переводов: перевод текста, технический перевод, медицинский перевод, перевод документов, перевод с английского, перевод с немецкого.
Бесплатный онлайн-перевод! Направления перевода Цены и оплата Наши клиенты Полезные ссылки Для переводчика

В Германии немецкий язык является официальным языком страны. И не только в Германии. Немецкий язык - язык немцев и австрийцев, признан официальным языком Австрии, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Он относится к индоевропейской семье языков (германская группа). Письменность на основе латинского алфавита.

В целом почти 100 миллионов человек считают немецкий язык родным или своим первым языком. Среди них приблизительно 77 миллионов в Германии; 8 миллионов в Австрии; 4.5 миллионов в Швейцарии; 2 миллиона в Соединенных Штатах и Канаде; приблизительно 2 миллиона в Латинской Америке; и еще несколько миллионов по всей Европе, включая Балтийские республики, Белоруссию, Чешскую республику, Францию, Венгрию, Польшу, Россию, Словакию, Румынию, Украину, и балканские государства. Немецкий важен как культурный и коммерческий второй язык для миллионов людей в Центральной, Северной, и Восточной Европе, а также в Северной и Южной Америке.

Исторически, немецкий язык имел в три главных периода развития: Старый немец (до н. э. 750 - н. э. 1050); Средний немецкий (1050-1500); и Современный немецкий (1500 до наших дней).

Самые ранние существующие воспоминания в Германии о немецком языке датируются приблизительно 750 годом нашей эры. В этот первый период, местные диалекты использовались в письменной речи, и не было никакого стандартного языка.

На 2 этапе развития существенно изменяет языковую ситуацию создание письменности в IX-X вв. На базе сближения диалектов постепенно формируется письменный немецкий язык, сохраняющий региональную вариативность.

Появляется относительно однородный письменный язык, развитый в правительстве после того, как в 14-ом веке различные канцелярии Священной Римской империи начали использовать комбинацию некоторых диалектов Средне-Высокого немецкого вместо латинского, который до тех пор доминировал в официальных письмах.

Немецкий язык Саксонии был использован Мартином Лютером для его перевода Библии. Он выбрал его, потому что тогда язык этой области выделился из множества диалектов, как норма, и Лютер думал, что с его помощью он сможет достичь больше людей.

Современный период, как говорится, начинается с немецкого, используемого Лютером, который стал основателем Современного Высокого немецкого языка, или современного стандартного немецкого. Распространению единства в письменном немецком также помогали печатники, которые, подобно Лютеру, хотели привлечь как можно больше читателей.

В течение 18-ого века. множество выдающихся авторов дало современному стандартному немецкому по существу ту форму, которую он имеет сегодня. Это - теперь язык церкви и государства, образования и литературы. Соответствующая норма для разговорного Высокого немецкого, на который повлиял письменный стандарт, используется в образовании, театре, теле - и радиовещании. Немецкие диалекты, которые отличаются существенно от стандартного немецкого, не только в произношении но также и в грамматике, найдены в регионах Германии, Франции, Швейцарии и Лихтенштейна; Лёйцебургеш, официальный язык Люксембурга, является немецким диалектом, на котором там говорят примерно 400 000 человек. Хотя диалектные различия и в пределах Высоких немецких и в пределах Низких немецких областей(регионов) остаются, тенденция к однородности письменного стандарта ожидается частично в результате широко распространенного теле и радиовещания, уменьшения изоляции, и увеличения социально-экономической мобильности.

Особенности языка и перевода с немецкого языка на русский язык и с русского языка на немецкий язык

Немецкая орфография - историческая, откуда происходят многочисленные несоответствия между написанием и звучанием.

В современной Германии немецкий язык имеет некоторые нормативные различия, преимущественно в лексике и произношении. Сохраняется известная территориальная дифференциация в устном общении, что находит отражение, как в художественной литературе, так и в ее переводе.

Смотрите также:
  • Обычаи и традиции
    Этим праздником в Германии и других католических странах отмечают знаменательное библейское событие - поклонение волхвов с Востока Божественному Младенцу-Иисусу
  • Лихтенштейн – все о Лихтенштейне, достопримечательности Лихтенштейна
    В Вадуце находятся штаб-квартиры многих иностранных компаний, предприятия машиностроительной, пищевой отраслей и точного приборостроения
  • Испанский язык в Испании
    Если Вы желаете изучать испанский язык в Испании, но затрудняетесь определить, какая именно программа подойдет для ваших целей и с максимальной пользой, сделать правильный выбор Вам помогут специалисты

Добавить комментарий:
Имя:
E-mail:
7 причин, по которым
нам доверяют:
  • перевод текстов любых направлений
  • профессионализм
  • оперативность
  • пунктуальность
  • конфиденциальность
  • удобство сервиса
  • разумные цены
Выполнение переводов в соответствии
со стандартами качества

Заполните форму заказа!
Мы его бесплатно оценим
и оперативно свяжемся с вами!


Заполнить
Свяжитесь с нами:

info@perevod-online.com заказ переводов
service@perevod-online.com по общим вопросам




2005-2018, «Perevod-Online.Com»