декабрь 2009 - лечу на Кубу. Все, что знаю - "мучача линда" и "сой эль сеньор Джонс де Чикаго", ну и там здрасьте-спасибо. В самолете из разговорника выучил числа и названия продуктов - хлеб, рис, курица, вода. Разговорником на Кубе не пользовался, местных вообще не понимал, но тем не менее от Гаваны до Сантьяго и обратно проехал. Там же прилипло парочка выражений типа "тьенэ абитасьон", заодно выучил вопросительные слова "сколько-когда-куда"
июнь 2010 - лечу в Перу. После Кубы испанский не изучал, прочитал пару страниц из учебников, дальше забил. Но по прилету в Лиму все как-то бодро у меня в голове закрутилось, начали всплывать слышанные на Кубе слова, новые слова стали быстрее запоминаться, т.е. мозг уже привык к языку. Короче, через несколько дней "самостоятельное осуществление намеченного маршрута" происходило абсолютно без проблем, даже каким-то образом удавалось говорить с местными (сам сейчас не понимаю как)))) В разговорник заглянул всего пару раз.
Вывод сделал такой - главное - это практика, поэтому советовал бы все-таки курсы. ИМХО, хватит даже пару месяцев, чтобы худо-бедно объясняться.
Учить самостоятельно - времени уйдет не меньше, плюс сложнее себя заставить заниматься. И язык нужно привыкать воспринимать на слух.
Смотрите также:
- Боливия
Симон Боливар выступал за объединение южноамериканских государств, но его мечта так и не осуществилась - Но пасаран! (¡No pasarán!)
Во время Гражданской войны в Испании его использовала Долорес Ибаррури, сделав эти слова одним из символов антифашистского движения - Занятный народ эти панамцы!
Основу этого этноса составляют потомки испанских колонизаторов шестнадцатого века, частично смешанные с индейцами, то есть метисы и мулаты, которые вместе составляют семьдесят процентов населения страны