Бюро переводов предоставляет услуги по переводу текста любых направлений.
Контактный телефон:
8 (812) 954-25-70
  Услуги нашего бюро переводов: перевод текста, технический перевод, медицинский перевод, перевод документов, перевод с английского, перевод с немецкого.
Бесплатный онлайн-перевод! Направления перевода Цены и оплата Наши клиенты Полезные ссылки Для переводчика

Занятный народ эти панамцы!

Панамцы (самоназвание «Panameños») – народ в Центральной Америке, основное население Панамы. Живут также в Соединённых Штатах Америки, Колумбии, Коста-Рике, Никарагуа и других соседних странах. Общая численность – 2, 3 миллиона человек, в самой Панаме – 1, 93 миллиона. Религия – католицизм, протестантизм. Как и во всех странах Латинской Америки, в Панаме церковь пользуется особым уважением. В большинстве районов священник является и мировым судьёй, и организатором общественных мероприятий. Даже в самой маленькой деревне есть своя небольшая церковь, которая является и культовым сооружением, и местом общения, и культурным центром.

Язык – испанский с местными отличиями. Панамский испанский представляет собой разновидность испанского языка в Латинской Америке, а, точнее говоря, один из вариантов карибского испанского. Панамский испанский – это ярчайший пример того, что называют «языком торговых путей». Он имеет фонологические характеристики языка, на котором говорили в частях Америки, постоянно находившихся в сообщении с южными портами Испании в колониальный период. В связи с нахождением Панамы в непосредственной близости от Соединённых Штатов Америки и их существенным культурным влиянием, панамский испанский вобрал в себя и множество английских слов. Панамцы в своей речи также употребляют индейские слова, например, «чачай» – хорошо одетый ребенок.

Основу этого этноса составляют потомки испанских колонизаторов шестнадцатого века, частично смешанные с индейцами, то есть метисы и мулаты, которые вместе составляют семьдесят процентов населения страны. Кроме испанцев, сюда в девятнадцатом и двадцатом веках мигрировали и другие переселенцы из Европы, главным образом итальянцы. Меньшинство составляют представители коренного населения, индейцы семей макро-чибча и же-пано-карибской. Есть ещё лесные негры (потомки беглых негров-рабов, живущих по африканским традициям), чоло (индейцы, потерявшие корни и перешедшие на испанский язык), и антильянос (выходцы с Ямайки и других Антильских островов. Консолидация нации произошла в девятнадцатом веке. Неоднократные попытки отделиться от Колумбии привели панамцев к провозглашению независимости в 1903-м году. По культурным традициям они ближе всего к колумбийцам, костариканцам и гондурасцам.

В литературе ещё недавнего времени много писали о расовой дискриминации, особенно в странах Америки. Сейчас в этом вопросе произошли значительные положительные сдвиги, но пережитки, тем не менее остаются. В каждой стране свои оттенки подобных отношений. В частности, в Панаме люди всегда делились на категории «адентро» и «афуэрос», что буквально значит «живущие внутри» и «живущие снаружи». По смыслу — те, кто прежде жил внутри крепостных стен под защитой гарнизона, элита, и те, кто жил за крепостными стенами. Сейчас к адентро относятся только белые, да и то не все, а богатые. Остальные же — афуэрос. В Панаме придаётся негроидным признакам большое значение, существует целых шесть терминов для обозначения курчавости волос и других признаков. Но слово «негро» здесь заменяется словом «морено» (смуглый, брюнет). Распространена была прежде расистская кличка «чомбо».

Большинство панамцев — это сельскохозяйственные рабочие и крестьяне.

В облике деревни чувствуется индейское влияние. Жилище (ранчо) — хижина из тростника, с каркасом из плотных пород деревьев. Стены делают из кусков того же дерева, тростника, камыша, и иногда обмазывают глиной, смешанной с тростником. Крыша строится из соломы и пальмовых листьев. В городах Панамы, как в облике, так и в быту, сильно проявляется североамериканское влияние.

Костюм у панамских крестьян состоит из белой широкой рубахи (камисилья), штанов, шляпы, сандалей. По праздникам носят рубаху из более плотной ткани (колето). Женщины носят яркие платья, чепчики. Самый старый традиционный тип одежды сохраняется в районе Оку, в провинции Эррера. Это монтуно – длинная вышитая рубаха с бахромой, одеваемая навыпуск, короткие (до колен) штаны. У женщин — блуза, цветная вышитая юбка, платок, соломенная шляпа. Употребляются золотые украшения, сумки из растительного волокна (чакара).

Популярные праздничные блюда панамцев — гуачо (бобы с рисом и мясом), санкочо (тушёное мясо с картофелем, овощами или маниоком). А в 2003 году они решили отметить столетие отделения от Колумбии, приготовив санкочо на двадцать пять тысяч человек. Приготовленное блюдо содержало три с половиной тонны куриного мяса, несколько тонн лука, экзотических местных овощей, фруктов и клубней, множество зелени, а также две тысячи галлонов воды. Каждая порция «санкочо» продавалась за четверть доллара, и все полученные средства пошли в помощь местному детскому госпиталю.

Богат музыкальный и песенный фольклор панамцев, в деревнях популярен танец тамборито. Этот парный танец, исполняемый под аккомпанемент барабанов и хлопков в ладоши, сопровождается песней, восходящей к семнадцатому веку. Мехорана, песенно-хореографический жанр испанского происхождения, исполняется коллективно под аккомпанемент двух пятиструнных гитар (мехоранерас); его основные элементы — сапатео (чечётка) и пасео (шествие). Другой популярный песенно-танцевальный жанр панамцев, пунто, отличается подвижной жизнерадостной мелодикой. Эмблемой национального панамского фольклора стала кумбия — танец афроамериканского происхождения. Народный музыкальный инструментарий включает в себя помимо пятиструнных гитар трехструнную скрипку под названием «равель», ударные, погремушки из высушенной тыквы (маракас) и деревянный ксилофон маримба; в городских фольклорных ансамблях используются классические скрипка, виолончель и испанская гитара. Панамские храмовые праздники сопровождаются петушиными боями и скачками.

Что касается национального характера, то описание его – это дело неблагодарное, так как всегда найдётся множество представителей той или иной нации, совсем не подходящие под общее описание свойственных ей черт. И всё же многие отмечают открытость и радушие панамцев, говорят, что у них прекрасное чувство юмора. Но наряду с этим, панамцы – очень гордый и вспыльчивый народ, всё-таки это латиноамериканцы. У панамцев сильно развиты патриотические чувства. В своё время жители Панамы были сильно рассержены книгой Ле Карре «Портной из Панамы» (John Le Carre «The Tailor of Panama»), который издевательски описал местные нравы, вывел на страницах романа целую галерею панамских пьяниц, мошенников и бездельников, заметив при этом, что национальная жизнь панамцев «основана не на культуре, а на сплетнях». Панамцы – очень обидчивый народ. Группы активистов пытались добиться запрета книги, оскорбляющей национальную честь. Как видно, панамцы славятся своим чувством собственного достоинства и учтивостью в совершенно необычной комбинации с горячим темпераментом и общительностью. При этом не стоит забывать, что общий уровень жизни в стране очень низок, поэтому за общительностью может скрываться и желание как-то «уболтать заморского гостя» в своих корыстных целях - такие эксцессы здесь не редкость. Панамцы остроумны и гостеприимны, хотя, в отличие от соседних стран, отношение к гостям несколько более сухое. Некоторые этнические группы имеют свой кодекс поведения, иногда заметно отличающийся от общепринятого, поэтому при визите во внутренние районы стоит заранее ознакомиться с обычаями местного населения.

В повседневном общении в Панаме используются вполне европейские нормы. Здороваться здесь принято за руку, хорошо знакомые люди и друзья при встрече вполне могут и обняться, а с соседями или коллегами зачастую здороваются при каждой встрече. Форма одежды довольно демократичная, в деловых кругах принято носить костюм европейского стиля, в быту же многие панамцы обходятся джинсами и легкими рубашками. В то же время очень популярны и национальные формы одежды – всевозможные широкополые шляпы, пончо и широкие кожаные штаны можно увидеть практически повсеместно, особенно в провинции. В деловых кругах очень ценится пунктуальность, хотя сами же панамцы к ней относятся довольно прохладно, если не сказать больше.
Смотрите также:
  • Обычаи и традиции Панамы
    Некоторые этнические группы имеют свой кодекс поведения, иногда заметно отличающийся от общепринятого, поэтому при визите во внутренние районы стоит заранее ознакомиться с обычаями местного населения
  • Панамский испанский. Найти общий язык!
    Какими бы ни были особенности испанского у панамцев, средства массовой информации за образец используют в основном литературный вариант панамского испанского или просто международный стандарт испанского
  • Боливия
    Симон Боливар выступал за объединение южноамериканских государств, но его мечта так и не осуществилась

Добавить комментарий:
Имя:
E-mail:
7 причин, по которым
нам доверяют:
  • перевод текстов любых направлений
  • профессионализм
  • оперативность
  • пунктуальность
  • конфиденциальность
  • удобство сервиса
  • разумные цены
Выполнение переводов в соответствии
со стандартами качества

Заполните форму заказа!
Мы его бесплатно оценим
и оперативно свяжемся с вами!


Заполнить
Свяжитесь с нами:

info@perevod-online.com заказ переводов
service@perevod-online.com по общим вопросам




2005-2018, «Perevod-Online.Com»