Бюро переводов предоставляет услуги по переводу текста любых направлений.
Контактный телефон:
8 (812) 954-25-70
  Услуги нашего бюро переводов: перевод текста, технический перевод, медицинский перевод, перевод документов, перевод с английского, перевод с немецкого.
Бесплатный онлайн-перевод! Направления перевода Цены и оплата Наши клиенты Полезные ссылки Для переводчика
Онлайн-переводАрабский язык → Диалекты арабского языка
Ох уж эти диалекты... Своеобразная беда любого студента-арабиста, попадающего в первый раз, например, в Египет или Сирию, где местное население ну никак не желает понимать, что ты им втолковываешь на своем правильном литературном языке.
Ничего странного, в этом, однако нет. Язык один - а, так называемых, "арабоговорящих" стран очень много. Главное отличие диалектов, или как их еще называют - "диалектных особенностей", заключается прежде всего в упрощении грамматики литературного языка, в особенностях словарного состава, лексики, и в произношении. Считается, как пишет В.П. Чернов, что "усвоив литературный язык во всем его многообразии, можно сравнительно легко разобраться и во многих диалектных особенностях". Что, однако, представляется несколько спорным. Например, в литературным языке стол - "миндада", "тавиля", "мактаб", а в египетском разговорном языке стол - "тарабеза". Как видно, ничего общего. Поэтому без специального курса по египетскому диалекту Вам будет несколько сложно общаться с простыми египтянами.


В настоящее время все арабские диалекты можно классифицировать по двум основным параметрам - социальному и территориальному. По социальной характеристике их делят на кочевые и оседлые, а последние, в свою очередь, - на городские и сельские. На социальное членение диалектов накладывается географическое членение.

По географическому признаку современные арабские диалекты делятся на две большие группы: восточную (машрикскую), складывающуюся из четырех подгрупп - месопотамской, аравийской, центрально-арабской и египетско-суданской, - и западную (магрибскую). К восточной группе относятся и "островные" арабские диалекты Средней Азии.
Устно-разговорная форма арабского языка, представленная в каждом случае местным диалектом, обслуживает повседневные сферы общения на всех уровнях: семейном, производственном, в торговле, хозяйстве и на улице. Она же используется в устном народном творчестве. Например, тексты сказок 1001 ночи, записанные в 14-16 вв. в Египте, характеризуются признаками устной разговорной речи городского типа.

Такое сосуществование двух структурно различных форм языка, противопоставленных как "высокая" и "низкая", в социолингвистике называется диглоссией. В отличие от двуязычия, в ситуации диглоссии выбор одной из форм языка определяется не тем, какая из этих форм или какой из этих языков лучше позволяет достичь сиюминутных целей межличностной коммуникации, а предметом речи или ситуацией общения.
Так, например, одна форма используется для разговора о вещах серьезных и возвышенных и в ситуациях официальных и торжественных; вторая - во всех остальных. Причем это касается не только образованной, но и всех остальных слоев общества.
Следует отметить, что такая ситуация характерна для всего арабского мира, которая осознается как достаточно серьезная проблема.

Современная языковая ситуация в арабском мире характеризуется сложной динамикой. Политическая и экономическая интеграция в каждой из арабских стран приводит к формированию на базе престижного столичного диалекта некоторого местного койне, служащего средством общения между носителями разных диалектов. Межгосударственное общение, усиление хозяйственных и культурных контактов между регионами приводит к формированию и более общих форм койне - так называемых региональных обиходно-разговорных языков. Также имеет место и процесс взаимодействия между литературным и разговорным языками, в результате чего складывается так называемый "средний" язык, теряющий ряд грамматических признаков литературного арабского языка.
Основные территориальные диалекты арабского языка, такие, как иракский, сиро-палестинский, египетский, диалекты Аравийского полуострова и Северной Африки, имеют свои достаточно ярко выраженные признаки. Степень взаимопонимания между носителями разных диалектов относительна и субъективна. Как правило, она усиливается при контактах соседних диалектов и ослабевает при контактах представителей противоположных окраин арабского мира.
На взаимопонимание влияют также условия и тематика беседы. Сугубо местная или профессиональная тематика (национальная кухня, местное хозяйство, быт, обычаи и т.п., т.е. все то, что характеризуется употреблением местной лексики и выражений) ослабляет взаимопонимание и требует пояснений. Напротив, общественно-политические и культурные темы, которые во многом опираются на общелитературную лексику и выражения, обеспечивают гораздо более высокую степень взаимопонимания.
Здесь также следует упомянуть о существовании мальтийского диалекта арабского языка. Его литературно-письменная форма отличается от литературного арабского языка. Это единственный арабский диалект, который считается самостоятельным языком. На Мальте он имеет статус государственного.
Смотрите также:
  • Арабский язык в генеалогической классификации языков
    По традиционной классификации, арабский язык относят к южносемитской группе языков, объединяя его с древними эпиграфическими языками Южной Аравии и с эфиосемитскими языками, распространенными в Эфиопии и Эритрее
  • История
    Этому способствовало распространение ислама, а также высокий культурный статус ЛАЯ, располагающего развитой системой общей и специальной терминологии для многих областей общественной, научной и культурной жизни
  • Пословицы и поговорки
    Нести финики в Басру

Добавить комментарий:
Имя:
E-mail:
7 причин, по которым
нам доверяют:
  • перевод текстов любых направлений
  • профессионализм
  • оперативность
  • пунктуальность
  • конфиденциальность
  • удобство сервиса
  • разумные цены
Выполнение переводов в соответствии
со стандартами качества

Заполните форму заказа!
Мы его бесплатно оценим
и оперативно свяжемся с вами!


Заполнить
Свяжитесь с нами:

info@perevod-online.com заказ переводов
service@perevod-online.com по общим вопросам




2005-2018, «Perevod-Online.Com»