Здравствуйте / до свидания | номошкар (инд.), адаб, салам (мус.) |
Как (Вы) поживаете? | (Апни) кэмон ачхен? |
Как (ты) поживаешь? | (Туми) кэмон ачхо? |
Какие новости? | Ки кхобор? |
Спасибо, хорошо (очень хорошо) | Дхоннобад, бхало (кхуб бхало) |
Плохо | кхарап |
Неплохо | Мондо ной |
Увидимся | Декха хобе |
Приходите еще | Абар ашен |
Доброе утро! | Шупробхат |
Добрый вечер! | Шубхо шонддха |
Как вы себя чувствуете? | Апнар шорир кэмон? |
Когда мы увидимся снова? | Абар кобе декха хобе? |
Как Вас (тебя) зовут? | Апнар (тумар) нам ки? |
Меня зовут… | Амар нам… |
Рад(а) с Вами познакомиться | Поричито хое кхуши холам |
Вы говорите по-английски (по-русски, по-бенгальски)? | Апни ки ингрези (руш, бангла) болен? |
Да, (немного) говорю | Хэ, (кичху кичху) боли |
Нет, не говорю | На, боли на |
Вы меня понимаете? | Апни Ки амаке бузте парчхен? |
Я (не) понимаю | Ами бузи (на) |
Где Вы работаете (служите)? | Апни котхай кадж (чакри) корен? |
Чем Вы занимаетесь? | Апни Ки корен? |
Кем Вы работаете? | Апни Ки кадж корен? |
Я работаю в компании | Ами компаните чакри кори |
Я не работаю | Ами кадж кори на |
Я студент (студентка) | Ами чхатро (чхатри) |
Я домашняя хозяйка | Ами грихини |
Где Вы живете? | Апни котхай тхакен? |
Я живу в Дакке | Ами Дхакай тхаки |
У Вас большая семья? | Апнар Ки боро порибар? |
У меня большая (небольшая) семья | Амар порибарти боро (чхото) |
Сколько у Вас братьев и сестер? | Апнар кото бхай бон? |
У меня один брат, сестер нет | Амар эк бхай, бун най |
Вы женаты (замужем)? | Апни Ки бибахито (бибахита)? |
Нет, я не женат (не замужем) | На, обибахито (обибахита) |
Да, я женат (замужем) | Хэ, ами бибахито (бибахита) |
Сколько у Вас детей? | Апнар кой чхеле мейе? |
У меня нет детей | Амар чхеле мейе най |
У меня двое детей – сын и дочь | Амар дуй шонтан – эк чхеле, эк мейе |
Сколько Вам лет? | Апнар бойош кото? |
Мне 30 лет | Амар триш бочор |
Муж | Шами |
Жена | Боу |
Родственники по линии матери: | |
Тетя | маши |
Дядя (муж тети) | Мешо |
Дядя | Мама |
Двоюродные брат (сестра) | Маштуто бхай (бун) |
Тетя (жена дяди) | Мами |
Двоюродные брат (сестра) | Мамато Бхай (бун) |
Бабушка (дедушка) | Дидима (дадамошай) |
Родственники по линии отца: | |
Тетя | Пиши |
Дядя (муж тети) | Пиша |
Двоюродные брат (сестра) | Маштуто бхай (бун) |
Дядя | Кака |
Тетя (жена дяди) | Каки |
Двоюродные брат (сестра) | Кхартуто бхай (бун) |
Бабушка | Тхакурма |
Дедушка | Тхакурда |
Родственники у мусульман: | |
Дядя | Чача |
Тетя | Чачи |
Двоюродные брат (сестра) | Чачато бхай (бун) |
Дедушка (бабушка) | Нана (нани) |
Поздравляю с праздником (Новым годом) | Утшоб (нобоборшо) уполоккхе обхинондон заначчхи |
Поздравляю с днем рождения | Джонмодинер шубеччха заначчхи |
(Большое) спасибо | (Онек) дхоннобад |
Не за что (досл. – что Вы говорите!) | Ки дже болен |
Извините | Мапх корбен |
Простите | Кхома корбен |
Мне хочется отдохнуть (пойти в кино) | Ами экту бисрам ните (синемай джете) чай |
Да (нет) | Хэ (на) |
(Не) правильно | Тхик (бетхик) |
Прекрасно! | Чомоткар! |
Очень красиво! | Кхуб шундор! |
Я рад(а) | Ами кхуши |
Как жаль! | Ки дуккхер котха! |
Конечно | Нишчой |
Обязательно | Обошой |
Я плохо себя чувствую | Амар шорир кхарап |
- О значении слов Бенгалия, бенгалец и бенгальский
Только зародившись, бенгальский язык, подобно неутомимому скитальцу, никак не хотел оставаться на одном месте, ему постоянно приходилось путешествовать, используя для этих целей человеческие уста и произведения великих поэтов - О бенгальских именах и фамилиях
Привожу статью бенгальского устного переводчика Mohammad Mogni Choudhury о важности знать культуру страны, с языка которой делается устный перевод - Общеупотребительные японские слова и выражения
Выполняющий ката ведет медитативный поединок против нескольких противников, атакующих одновременно, различных по силе, росту, технике владения ударами и вооружению