Бюро переводов предоставляет услуги по переводу текста любых направлений.
Контактный телефон:
8 (812) 954-25-70
  Услуги нашего бюро переводов: перевод текста, технический перевод, медицинский перевод, перевод документов, перевод с английского, перевод с немецкого.
Бесплатный онлайн-перевод! Направления перевода Цены и оплата Наши клиенты Полезные ссылки Для переводчика
Онлайн-переводФинский язык → Этикет в Финляндии
Обращение и приветствие
В России к знакомым обращаются по имени, имени-отчеству или используют слово "господин" с фамилией или должностью. К незнакомому человеку в нашей стране лучше всего обращаться безлично, словами "Простите, не могли бы вы…", "Будьте любезны", "Извините…"

В Финляндии этикет допускает обращение по имени, независимо от возраста, а также профессионального и социального статуса человека. Но вообще финны предпочитают избегать непосредственных обращений, и чаще всего используют безличную форму, что-то вроде "Послушайте…".

Мы привыкли считать, что собственное имя - самое приятное слово для человека, и для установления хороших отношений рекомендуется называть собеседника по имени как можно чаще. В финском же этикете и менталитете все иначе: если человек противоположного пола при обращении к собеседнику часто использует его имя, это звучит как намек на интимную близость. Незнание этого нередко ставит русских в неловкие ситуации.

Приветствие обычно безлично - финны говорят "Добрый день (утро, вечер)", не называя имени того, к кому обращаются. Рукопожатие принято только при первой встрече или после долгого отсутствия.

Повелительное наклонение
Наша речь изобилует глаголами в повелительном наклонении, даже кулинарные рецепты звучат, как приказ: "Возьмите стакан муки…" или "Взять стакан муки…" Для финского уха это звучит как грубость и неуважение. Приказная форма при общении с финнами недопустима (финн сказал бы: "не рекомендуется") А рецепт должен звучать как "возьмем…"

С другой стороны, финская вежливость может сыграть злую шутку с нашим соотечественником в деловых отношениях. Когда финский руководитель или работодатель вежливо говорит "можно ли Вас попросить", имея в виду исполнение прямых служебных обязанностей, русский человек часто неверно воспринимает это как просьбу о личном одолжении.

Вообще финны в разговоре стараются избегать категоричности и жестких однозначных ответов "да" и "нет". Такая обтекаемость формулировок отказа, использование намеков и полутонов нередко воспринимаются русскими как нерешительность, неопределенность позиции финского собеседника. Однако финское "да", сказанное после обдумывания и взвешивания всех обстоятельств, стоит очень дорого, поскольку традиционно устная договоренность в Финляндии считается столь же обязательной для выполнения, как и письменный договор или контракт.

Наши соотечественники легко говорят "нет" (что обычно воспринимается финнами как грубое выражение своей твердой позиции), но потом их можно бывает уговорить сказать "да". Если же финны сказали, наконец, свои "да" или "нет", заставить их переменить мнение практически невозможно. Эти обстоятельства важно учитывать обеим сторонам, как в личном, так и в деловом общении.

Темы для беседы
Говорить финны стараются "о хорошем" или "о нейтральном". Как в любой светской беседе, недопустимо рассказывать о своих проблемах. Финны считают, что обременять другого своими бедами и печалями некорректно. Так как для русского человека, наоборот, свои (и чужие) проблемы - любимая тема для обсуждения, финны считают, что русские любят жаловаться. Далее финн сделает вывод: вы - слабый человек. Финская этика требует не падать духом, упрямо вставать после любого удара судьбы и не выражать свои переживания публично.

По этой причине дружба в финском понимании - это не русская дружба: она требует гораздо большей дистанции между людьми. Личные проблемы принято решать с врачом или социальным работником, а с друзьями надо говорить "о хорошем". Русская откровенность кажется финнам чем-то вроде душевного стриптиза, а финская сдержанность воспринимается русскими людьми как холодность, отчужденность.

Для русского человека привычно обсуждать отсутствующих, такие "дружеские сплетни" о соседях или сослуживцах не считаются большим грехом. Для финна это недопустимо - ни хвалить, ни порицать отсутствующих финский этикет не позволяет.

То же самое - и по поводу собеседника: его обсуждать так же не рекомендуется. Недопустимо похвалить, например, красивую одежду собеседницы - это будет воспринято как оскорбление. Вследствие этого комплименты финны не любят и говорить умеют плохо.


Откровенность и privacy
На вопрос "Как дела?" у финнов принято отвечать "хорошо". Россияне в лучшем случае отвечают "ничего", в худшем начинают подробно рассказывать, как плохо обстоят у них дела. Мы часто просим совета и с удовольствием их даем, даже если нас об этом не спрашивают, а у финнов это дурной тон. Они считают, что просить совета - это расписаться в собственной незрелости и несамостоятельности, а давать советы - значит, вмешиваться в чужую жизнь. Для русского это, наоборот, проявление уважения, доверия и доброжелательного отношения.

Как все представители северных народов, финны очень бережно относятся к своей частной жизни, к "своей" территории, на которую никому не позволено вторгаться - это пресловутая английская privacy. Русская личная жизнь и традиции общения предполагают гораздо большую открытость, откровенность и даже агрессию.

Финны стараются избегать всяких критических высказываний. Если русский человек просит оценить его деятельность, финн воспримет это как вымогательство комплимента. Поэтому во многих случаях простое продолжение сотрудничества есть специфическая финская похвала: если вы не нравитесь, сотрудничество с вами просто прекратят, без ссор и выяснения отношений.

Наши люди привыкли критиковать, оценивать, и ждать от других такой же оценки, полагая, что отсутствие оценки - это отсутствие интереса. Поэтому выходцы из России часто считают финскую вежливость отчужденностью и отсутствием интереса, а финны нередко считают русских партнеров грубыми и бестактными. партнерами, которые слишком "грубы" и "бестактны".

Гиперболы в речи
Гиперболы - это преувеличения, которыми изобилует речь русского человека. Мы можем сказать "у меня абсолютно нет денег", "ну и дурак же я", что для финна совершенно недопустимо и непонятно. Финны выражаются очень конкретно и точно, а собеседника понимают буквально. Поэтому о русских бытует мнение, что они все время преувеличивают или преуменьшают, то есть обманывают собеседника.

Кстати, выражение "ну и дурак же я!" означает публичное самоуничижение, что для финна значит "потерю лица". Он не скажет так никогда.

Молчание и паузы в разговоре
Вообще финны крайне немногословны и умеют подолгу молчать. Многословие считается признаком неумения вести беседу.

Мы привыкли, слушая собеседника, подхватывать его мысль на лету и продолжать фразу начатую другим человеком. В нашей повседневной речевой культуре это считается проявлением внимания и уважения (хотя не всегда соответствует этикету) С финской точки зрения это будет выглядеть наоборот: ему покажется, что его перебивают не дослушав.

Не спешите отвечать своему финскому собеседнику, выдержите паузу, удостоверьтесь, что он все сказал, - и только после этого говорите свое.

Молчание, возникшее посреди беседы или во время пребывания за совместным столом, русские ощущают как неловкость и непременно стараются хоть что-то сказать. Финны иначе относятся к паузе и молчанию. Пауза может быть не менее значима, чем слова. В России, когда за столом вдруг наступает молчание, говорят: "милиционер родился", а финны: "ангел пролетел".

Пунктуальность и обязательность
Финны чрезвычайно пунктуальны, точность и четкость выполнения обязательств и обещаний считается обязательной вежливостью. Сами финны своей наиболее типичной чертой считают надежность. В большинстве случаев совершенно не важно, при каких обстоятельствах финн пообещал что-либо, было ли это закреплено письменно - в том, что каждый пункт договоренности будет выполнен, сомнений нет.

Отношение к женщинам
В Финляндии для женщин считается вполне нормальным пойти в кафе или бар одной. На танцевальных вечерах им предоставляется право выбирать партнера наравне с мужчинами. В определенный день недели некоторые рестораны устраивают "ladies' night" - вечера, когда право приглашать на танец имеют только женщины. Если на таком вечере мужчина отказывается идти танцевать, это считается верхом неприличия.

Отношение к незнакомым
С незнакомыми людьми финны общаются легко и дружелюбно, поэтому проблем в общении не возникает. На улице можно свободно заговорить с незнакомым человеком. Однако надо иметь в виду, что финны народ неулыбчивый, они улыбаются еще реже, чем русские. Финны могут показаться угрюмыми, но это вовсе не значит, что они не хотят с вами разговаривать.

Отношение к природе
Финны чрезвычайно бережно относятся к природе. На частной территории без разрешения хозяев запрещено разводить костры, ловить рыбу. В Финляндии не встретить бездомных собак и кошек, по деревьям спокойно прыгают белки, не боясь людей, везде огромное количество цветников. На плохое отношение к природе финны реагируют особенно остро.
Смотрите также:
  • Коммуникативно-речевой автопортрет финнов
    Оценивая улыбку как компонент общения, студенты прокомментировали, что чаще она встречается при дружеском общении, у людей в деревне и маленьких городах, а также как форма вежливого общения с незнакомыми
  • Что общего у украинцев с финнами?
    Нас объединяют культурные, исторические и экономические связи, поэтому соотношение невербальных средств коммуникации украинцев и финнов представляет собой интерес, как с теоретической, так и с практической стороны
  • Финские обычаи
    На рубеже XIX и XX веков разразились бурные языковые конфликты, в результате которых, по обретении страной независимости, право шведоязычного населения на собственный язык было решено гарантировать законом

Добавить комментарий:
Имя:
E-mail:
7 причин, по которым
нам доверяют:
  • перевод текстов любых направлений
  • профессионализм
  • оперативность
  • пунктуальность
  • конфиденциальность
  • удобство сервиса
  • разумные цены
Выполнение переводов в соответствии
со стандартами качества

Заполните форму заказа!
Мы его бесплатно оценим
и оперативно свяжемся с вами!


Заполнить
Свяжитесь с нами:

info@perevod-online.com заказ переводов
service@perevod-online.com по общим вопросам




2005-2018, «Perevod-Online.Com»